Crest of the Bukovina Society of the Americas The Bukovina Society of the Americas
P.O. Box 81, Ellis, KS 67637, USA 
Martha McClelland , President  info@bukovinasociety.org
Bukovina Society Headquarters & Museum, Ellis KS 67637

Home Up What's New? Site Map About Us Genealogy & Contacts Families/Villages Library Newsletters Map Room Web Museum Store Search Other Organizations Guest Book About This Website Auf Deutsch


German-Bohemian Cookbook

[German-Bohemian Cookery in 19th Century Bukovina]

Dr. Valentin Reitmajer,
translated by Dr. Sophie A. Welisch

style="font-weight: 400">Posted on the World-Wide Web with permission of the author
 by the Bukovina Society of the Americas,  February 1, 2003

Diese Seite auf Deutsch


Revised: 09/26/13 20:22:04 -0700.
Below are the introduction and a select number of recipes from Dr. Valentin Reitmajer’s cookbook representative of the cuisine of the German-Bohemians who in 1838 left their native Bohemian Forest and founded the village of Poiana Micului (Buchenhain) in southern Bukovina. The book contains over sixty recipes, a glossary which translates the German-Bohemian expressions into high German, a table of contents, 9 photographs and a map.

Reitmajer, Valentin. Deutsch-Böhmisches Kochbuch: Original biologisch-dynamische Rezepte aus der Küche meiner deutsch-böhmischen Urgroßmutter. [German-Bohemian Cook Book: Original Biologic-Dynamic Recipes from the Kitchen of My German-Bohemian Great-Grandmother]. Trans. by Dr. Sophie A. Welisch (Oberding, Germany: Reimo Verlag, 1997), 87 pp. ISBN 3-9805810-1-2.  (Order information: Reimo Verlag, Am Mitterfeld 3, 85445 Oberding, Fax 08122/4799714 or email valrei2000@yahoo.de)

INTRODUCTION: RECIPES:

INTRODUCTION

1. History of the German-Bohemian Cuisine 

The history of the following recipes, transmitted for almost two centuries from generation to generation by word of mouth, can truly be designated as an adventure story.

Dr. Valentin Reitmajer

My great-grandmother, from a little village in the Bohemian Forest not far from Bayerisch Eisenstein, was born in 1832 into a family of German lumbermen, which had presumably originated in the Upper Palatinate (Oberpfalz). Since her parents saw no future in the Bohemian Forest and assuredly were not blessed with material goods, they gratefully responded to the offer of the Austrian royal family, which at that time ruled over Bohemia, to immigrate to BUKOVINA, in today’s Romania [sic].

At that time and until 1918, Bukovina was the easternmost crown land of the vast multinational Danubian monarchy of Austria-Hungary [sic]. And it was there that the Emperor promised land and livelihood to the German-Bohemians willing to immigrate. So my great-grandmother’s parents, together with thirty-seven other families, packed up and with their meager possessions traveled by foot over 1000 kilometers from Böhmisch-Krumau (today: Česky Krumlov), through Galicia to the longed-for new homeland.

On their foot march, especially difficult for the children-- my great-grandmother was exactly six years old-- the settlers were accompanied and protected by an imperial escort. After traveling for months under difficult conditions, they arrived in Bukovina; their disappointment was profound, in that they were expected to settle on land consisting only of virgin forests! The Emperor had made a promise but not kept his word. Since there was no possibility of returning, my great-grandmother’s parents, along and the other settlers, rolled up their sleeves and cleared the forest, constructed makeshift huts (later replaced by proper wooden structures as in the Bohemian Forest), and carried on small-scale agriculture. They also did almost everything else as they had done it in Bohemia, which included building, singing, speaking and naturally also cooking.

Walking Path for Bukovina Settlers from Bohemian Forest to Bukovina.

Walking Path from Bohemian Forest to Bukovina. 
 
(Neuburger, Josef. Buchenhain: Die Heimat unserer Deutschböhmen

In the course of time there arose a veritable German-Bohemian village, which they called Poiana Micului, in German Buchenhain—with church and school. And within a century the thirty-eight founding families had expanded into a village community of about 2000 people [sic].

But in all those years the Bohemian homeland was never forgotten and in the evening around the fireplace, when the women and girls sat at the spinning wheel and the men whittled wooden shoes and other objects, much was related about it. From their fathers the boys learned about agriculture and forestry, while the girls learned cooking and housework from their mothers, as they had taken it over from their parents. Thus, it was only natural that the daughters, including my great-grandmother, grandmother and mother, followed the manner of cooking of their mothers, which they in turn transmitted to their daughters without a recipe ever having been recorded.

As in language and other traditions, the German-Bohemians carefully guarded their traditions although or perhaps because in Bukowina they lived in a multinational environment, surrounded by Romanians, Russians, Czechs, Hungarians, Huzules, and Jews, who likewise maintained their customs.

But everything considered, all the ethnic groups—basically a model for today’s Europe—lived peacefully with and among one another. Indeed, one group sometimes adopted an idea from another, as is to a certain extent reflected in the recipes.

Poiana-Micului, Bukovina pre-1941

Poiana-Micului (Buchenhain), Bukovina   - first settler houses

After about 100 years everything came to an end. During the Second World War, in the winter of 1940, the villagers, half willingly, half forcibly by the National Socialists within the framework of operation “Resettlement South Bukovina”—better known by the slogan “Home to the Reich”--were evacuated to Germany.

After a brief stint in a camp in Austrian Styria, they were eventually resettled for a short time in [German-occupied] Poland as so-called  “frontline farmers.” Toward the end of the war they fled westward with horse and wagon to avoid the approaching Russian front; after a period of privation, most found a new homeland in Lower Bavaria but also in other areas of Germany.

Their village had ceased to exist, since it had been torched by the German army in advance of the approaching Russians. In time rebuilt by Romanians, Poiana Micului no longer has the appearance and layout of earlier times.

Today most of the 1940 evacuees are old or have already died. Their manner of speaking, singing, but especially of cooking lapsed into obscurity with the death of the last surviving Buchenhain inhabitants, since their children have adapted to the contemporary German environment and are generally so assimilated that the cuisine of their forebears is foreign to them.

Poiana-Micului, Bukovina pre-1941

Poiana-Micului (Buchenhain), Bukovina  - pre 1941
(Neuburger, Josef. Buchenhain: Die Heimat unserer Deutschböhmen

I, too, traveled along this path until not too long ago when I realized how tragic it would be if an entire culinary tradition should be entirely forgotten – and how contemporary this cuisine actually is at a time when one is overwhelmed by over-refined foods on the one hand but especially by unnatural, unhealthy and packaged industrial produce on the other.

Many people, especially those who are nutrition-conscious, today again want to sustain themselves with biologically sound foods. And specifically for this purpose the following recipes from the German-Bohemian cuisine will offer varied ideas and suggestions. I have attempted to discern how my forebears, the German-Bohemians in my great-grandmother’s time, cooked and ate. In part I already know this from my childhood, when my mother was still alive and did the cooking. For the details I can thank Mrs. Bertha EIGNER of Julbach/Inn, who at age seventy-five years still cooks as at home in Poiana Micului and revealed to me many secrets of her culinary art.

 

2. The Peculiarities of the German-Bohemian Cuisine

- without artistic flourish

That this manner of eating is already two hundred years old I have already noted. Nonetheless, it is interesting and not without significance to reflect how people preserved foods  and managed without a refrigerator, without a thermal chest, without a supermarket around the corner, and without all sorts of artificial substances (harmful things!), yet with simple means enjoyed a variety of meals. At that time there was no butcher shop in the village of Poiana Micului, no bakery, no grocery or beverage stores and also no fruit or vegetable dealers.

Every family was self sufficient, without knowledge of artificial fertilizers or preservatives to say nothing of using them. And the next town was about thirty kilometers away, which on foot or by horse constituted a considerable distance.

- simple but tasteful and healthy

Since most of the inhabitants of Buchenhain were poor rather than rich and had many children – eight to ten as a rule – one was forced to cook simple and often Spartan-like meals. That this was not at the expense of flavor, nature, and above all health is seen by the recipes, which offer tasteful and varied dishes. Naturally all foods were biologically sound, since almost without exception they were prepared at home and without artificial admixtures. Today one would describe this as biologic-dynamic food production.

- creative and original

“German-Bohemian cuisine! Oh, Bohemian cuisine!” some would say who hear this. I’m already familiar with “Knedlicky,” [dumplings], “Bowidldatschgerl”  [prune pockets],“Schweinebraten mit Sauerkraut” [roast pork with sauerkraut] accompanied by music (Musi). Far off the mark! The cuisine presented here has nothing or very little to do with this. It is neither that which one characterizes as typically German nor that which one considers typically Bohemian. It is something creative-original; it is simply “German-Bohemian Cuisine”!

3. German-Bohemian Cuisine of the Finest Sort

Naturally on workdays, because of sheer necessity, meals were lean, but that is not to say that the menu was not tasteful and varied. On holidays and feast days, e.g., Christmas, Easter, Church festivals, or weddings and baptisms, everything available in house and yard came to the fore.

Yield to the temptation of your “German-Bohemian feast!

For openers the menus traditionally offered beef soup with homemade wide noodles (“Fleischsubbn mid gschniedne Nuhln”: recipe, p. 24) followed by the main course of the obligatory roasted meat (“Brodns Fleisch”: recipe, p. 26) and/or roasted ducks, chickens, geese (“Andn-, Gockl- Gansbrodn”: recipe, p. 29), with potato pancakes or potato cake (“Dotschala”/”Dotschn”: recipe, p. 52) or potato noodles (“Dreapflgnehl”: recipe, p. 54.).

The salads, depending on the time of year, included cucumber salad (“Umurken”: recipe, p. 58), tomato salad (“Domadnsolod”: recipe, p. 58), green salad (“Greana Solod”: recipe, p. 59), coleslaw (“Graudsolod”: recipe, p. 57) pickled cucumbers, beets, beans (“Gseiada Umurken, Riabala, Scheula”: recipe, p. 71), or radish salad (“Radesolod”: recipe, p. 59).

Desserts included cooked dried plums (“Driggade Zwäschbn,” Dörrzwetschgen: recipe, p. 74), dried apples (“Epfl-schbaldln,” Dörrapfelscheiben: recipe, p. 74), baked apples (“Brodne Epfl,” Bratäpfel: recipe, p. 70), or in the summer a dish of berries and yogurt (“Bialagansch,” Beeren-Joghurt-Speise: recipe, p. 74).

In addition there were baked goods fried in lard (“Scheula,” Schmalzgebäck: recipe, p. 75); poppy seed strudel (“Mohnschdruhl,” Mohnstrudel: recipe, p. 78) was a special delicacy.

A hearty whiskey topped off the meal to which wine or beer were added on special feast days, or otherwise cider.

But a very important component of such a festive meal was stuffed cabbage (“Galuschde,” Krautwickel: recipe, p. 34) and pickled jellied meat  (“Gschdonas,” Köchelsülze: recipe, p. 67) available between meals for the entire day of the feast.

Late in the afternoon – the meals lasted for hours— coffee was served, which was imbibed only on such occasions and on Sundays. With it the housewives set on the table the above-mentioned baked goods. But the so-called braided yeast cake (“Waggal,” Hefezopf: recipe, p. 76) with fresh butter was a very special delicacy.

Do you already have an appetite?

Try it yourself and prepare a festive meal that will make your table sag!

4. German-Bohemian Cuisine as Interesting Alternative

Many of today’s people, especially those interested in culinary matters, have tired of the much touted
”New Cuisine” or also the numerous meat dishes and are seeking proper, original and at the same time healthy changes and alternatives. Especially these individuals, but also all other readers will have sheer delight in the following recipes, often also meatless dishes, which confound us because of their simplicity and naturalness as well as by their flavor, originality and nutritional quality.

The German-Bohemian dialect, by which the dishes and preparations are identified, links the recipes to the history of village life, thus making them truly original and creative. Written without diacritical marks, this dialect, akin to Upper Palatine and Austrian, is always noted. For purposes of clarity the terms are also cited in high German.

Anyone who cannot grow his own biologic foods and maintain his farm animals in proper manner must look for food to the ever-increasing number of biologic-dynamic salesmen and animal breeders. Sometimes it can be a bit tiresome to produce one thing or another, but you will see that it pays!

Try it!

Good appetite!

Dr. Valentin Reitmajer


To purchase Dr. Reitmajer's book of German-Bohemian recipes, please visit our Store

Sample Recipes from Dr. Reitmajer's Book of German-Bohemian Cookery

     

1. Boarschdsubbn (Borschtsuppe, beet soup), p. 21

 
Serves 4:

2 red beets
3 potatoes 
2 carrots   
1 onion
1 stalk of celery
1 leek
1 small box of cut beans
1 liter water (1.0567 quarts)
1 tablespoon of butter
2 tablespoons of flour
2 tablespoons of sour cream
2 tablespoons vinegar
1 lemon  
1 bundle of parsley  
 

German-Bohemian Expression

Roude Ranna
Dreapfl
Galbe Riabala
Zwiefl
Sahlerie
Bohre
Scheula
Wossa
Buhda
Mahl
Sauana Schmäddn
Esse
Zitrona
Bädasahl
   

   
Dice vegetables and chop parsley and onions; cook until soft. Melt butter and stir in flour; add to soup, and top off with sour cream, vinegar, salt and pepper to achieve a pungent taste. Flavor will be enhanced if four thin slices of lemon are added during last half-hour of cooking.

*** “Mamalei” (“Maisgriesschnitten” cornbread) with pears go well with beet soup, as does Mamaligga”) (can be sliced and eaten cold). With these additions one can enjoy an entire meal!

Beet soup has presumably been taken over from the Romanian cuisine, which nonetheless became a reliable component of the German-Bohemian menu.

                                                                                    

     

2. Galuschde (Krautwickel, stuffed cabbage), p. 34

 
Serves 4:

250 g. rice (7.5 oz.)  
250 g. onions (7.5 oz.)  
250 g. chopped meat (7.5 oz.)
250 g. smoked meat, preferably pork (7.5oz.)
1 red pepper
salt, pepper, vinegar
1 large head of cabbage
1 liter water (l.0567 liquid quarts) 
150 g. sauerkraut (4.5 oz.) 
  

German-Bohemian Expression

Reis
Zwiefel
Gmohlns Fleisch
Schbeeg
Roude Babrika
Solz, Pfäffa, Esse
Graudheipl
Wossa
Gseiads Graud
   

   
Wash the rice; cut up onions, red pepper, and smoked meat in cubes and mix with chopped meat. Add salt and pepper generously. Steep the cabbage in boiling water and carefully remove the individual leaves. Wrap mixture in cabbage leaves and place in a large pot the bottom of which has previously been lined with sauerkraut. After all the cabbage rolls have been stacked in the pot, cover them with water and add 3 tablespoons of vinegar. Press them down with a heavy plate and cover; cook over medium heat for about l hour.

*** With “Galuschde” dark bread or fresh rolls taste the best. “Galuschde” can frequently be reheated; they taste best when reheated.

In a German-Bohemian home “Galuschde” were almost always on the stove and were also eagerly consumed as snacks. On Christmas Day as well as on great feast days “Galuschde” were part of the traditional celebration. Some villagers even staged “Galuschde parties.” “Galuschde” and much Kümmel or corn whiskey were consumed accompanied by harmonica music (“Harmie-musi”), singing and dancing.

The Buchenhain housewives used soured cabbage for rolling up the “Galuschde.” This gave them a really pungent taste. Unfortunately in our area we cannot obtain soured cabbage heads, so that one then has to prepare them oneself.
 

              Mamaliga

     


3. Mamaligga (polenta, corn meal mush), p. 51

 
Serves 4:     

1/2 liter water (1.0567 quarts)
1 teaspoon cornmeal  
2 tablespoons buckwheat meal
salt  
 

German-Bohemian Expression

Wossa
Guggrutzgrias
Woizngrias
Solz
 

   

Add cornmeal and buckwheat meal to boiling water and add salt. Let it cook for about ¼- hour while constantly stirring. (Caution: it will burn very quickly!)

*** It can be served with many dishes (e.g., with all meats, with yogurt, berries and sour cream  [“Bialagansch”], and with scrambled eggs [Euaschmolz]). “Mamaligga” is a staple food served with all meals primarily on workdays. An especially tasteful and indigenous preparation is “Mamaligga” with garlic sauce (“Gnoflwoik”), fried bacon (“Schbeeggramala”), and scrambled eggs (“Euaschmolz”).

Break off a piece of “Mamaligga” and dunk it alternately in the garlic sauce and in the fried bacon. Eaten with yogurt (“Gschdegglde Miehl”) it is an especial delicacy.

If pickled cucumbers, beets and green beans (“Gseiade Umurken, Riabln und Scheula”) are available, this would be perfect! A hearty slug of whiskey after the meal completes the delight!

It can be stated with certainty that  “Mamaligga” is a borrowing from the Romanian cuisine.

 

 

     


4. Umurken- und Domadnsolod
(Gurken- und Tomatensalat, cucumber and tomato salad), p. 58.

 
Serves 4:     

1 cucumber      
3 tomatoes
vinegar, oil, pepper, salt
2 tablespoons yogurt
1 onion
 

German-Bohemian Expression

Umurken
Domadn
Esse, Ähl, Pfäffa, Solz
Gschdegglde Miehl
Zwiefl
 

   

Peel the cucumber and cut into thin slices; add pepper and salt and mix with yogurt as well as with finely-sliced onions. Garnish with quartered tomatoes and add oil and vinegar. Naturally the cucumbers and tomatoes can be prepared as separate dishes.

*** Suitable with all types of roasts.

 

                                                 

     


5. Dotschala (Kartoffelpuffe, potato pancakes), p. 52
Dotschn (Kartoffelkuchen, potato cake)
 

 
Serves 4:     

10 medium-sized potatoes
4 tablespoons flour
2 eggs
6 tablespoons sweet cream
1 pinch of salt and pepper
4 tablespoons lard/butter
 

German-Bohemian Expression

Dreapfln
Mahl
Eua
Soaßa Schmäddn
Solz und Pfäffa
Schmolz/Buhda
 

   

Grate the raw potatoes (do not pour out the water!), blend into a smooth batter with flour, eggs as well as sweet cream and season with salt and pepper.

The potato pancakes, each consisting of about 1 spoonful of dough, are fried in a pan with butter (or else lard) until they are crispy brown. Turn them over frequently lest they stick to the pan! The potato cake batter is poured into a well-greased roasting pan, spread thinly to a depth of about 3/4 inch and baked in the oven at 4800 Fahrenheit for about 30 minutes until a nice brown crust forms at the edges. Cut the potato cake into slices and serve hot on a platter.

*** Potato pancakes and potato cake go well with all sorts of roasted meats with gravy.  But they can also be consumed with apple puree or fried bacon (“Schbeeggramala”). The potato cake is better suited to very greasy meals. But ultimately it comes down to a matter of taste!

 

 

To purchase Dr. Reitmajer's book of German-Bohemian recipes, please visit our Store

 

Top of Page                             Back to Culture & Customs

Hit Counter Visitors since February 8, 2003

Beech Tree Leaf

Copyright © 1991-2011, Bukovina Society of the Americas

 

About-this-website.html